Drawings on Paper
2006
at the Ericeira Coast, Portugal
by Ad Teulings
◊◊◊
Caminante
reiziger, jouw voetstappen zijn het
zij banen een weg, zij en niets anders
reiziger, er loopt geen weg
anders dan die welke gaandeweg
zichtbaar wordt
kijk om en zie
wat nooit meer betreden zal worden
reiziger, er is geen weg
slechts een vluchtige beroering
van de zee
Antonio Machado, gedicht op de muur van een klooster in Toledo, eind 13e eeuw
in een vrije vertaling van Ad Teulings. Origineel:
Caminante son tus huellas
el camino y nada más
caminante no hay camino
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay camino
sino estelas en el mar.
dit is van een heel merkwaardige schoonheid. Er horen gedichten bij. Mooie gedichten, uit Griekenland of de Balkan. Succes Ad!
LikeLike
Dag Rob,
Je stemt mijn gevoelige snaren. Dank je. Ik dacht aan een paar 13e eeuwse Portugese gedichten, met veel God erin en zo. En wat vrijmoedige arabische invloeden. Maar mijn Portugees laat sterk te wensen over. En met gedichten durf ik nog niet uit de kast.
Maar speciaal voor jou
Voeg ik een paar weemoedige regels toe
je Ad
LikeLike